
Red nem sempre significa vermelho. Também pode significar:
To see red: To be angry, uncontrollable rage. i.e. John saw red when he saw his girlfriend with another guy.
A red eye flight: An overnight airplane flight
In the red: Losing money
To catch someone red-handed: To catch someone in the act of committing a crime
Red tape: Bereaucratic delay, excessive attention to rules. i.e. I want to start a new business but the red tape involved is very frustrating.
Paint the town red: Go out and party, have a good time.
Roll out the red carpet: Greet a person with great respect.
A redneck: An ignorant, insensitive person.
Você conhece mais algum?
Você gostou deste artigo? Aproveite e faça seu cadastro para não perder as novidades através de seu E-mail ou RSS Reader!
{ 10 comments… read them below or add one }
Oi Gean!!!! Tudo bem?
Como vc pode perceber, já faz um tempinho que estou acompanhando seu blog diariamente, mas só agora comecei a me ‘manifestar’. rsrsrs.
Estarei chegando em Toronto no final do segundo semestre se tudo der certo aqui no consulado em SP. E com certeza tudo o que vc posta aqui me ajuda bastante!!!!
Aqui vai minha contribuição…
*Red Letter Day: Dia inesquecível
*Red Herring: Falso
*Out of the Red: Estar em dia com as despesas
*Red Hot: Estimulante/ Empolgante
O curioso que há mais algumas cores com esta possibiliade de ter outro sentido, como: gray, pink, green, white. Há alguns exemplos no site: http://www.paulacrestani.com.br/exibir_esp.php?id=43
Oi Gean; Adorei os “reds”, Segue aqui os meus:
=> Se vc é “as red as a beet” – significa que sua cara está vermelha por causa de uma situação que passou.
=> Se vc “see a red light” – é porque é hora de parar pois a situação vai ser difícil
=> “red-light district” – area da cidade de prostitutas
=> Se alguém é “red-blooded” é por que tem muita energia e força
=> “a red rag to a bull” – algo em particular que deixa a pessoa furiosa. ex: My grandma was so old fashioned, my computers were a red rag to a bull to her.
bjs,
bom…… serve “vermelho de raiva?”?? rs.. abraços!
Tem tbm “Red States” = estados americanos onde os republicanos ganharam nas ultimas eleicoes.:)
Legal, como vc mesmo diz, blog também é cultura!
Abçs, Laila.
Xii, to por fora Gean…mas gostei desse post pra enriquecer o meu pobre vocabulario ingles.
Gean,
Infelizmente não conheço nenhuma com vermelho. Serve “aquilo” roxo , expressão do nosso queridíssimo Fernando Collor (o nome já diz tudo)!
bjkas,
Marcelle
.
.
Red Bull
.
.
Gean, agradeço por mais esta contribuição, serviu para enriquecer o meu vocabulário de inglês…rs
Preciso estudar mais!!
Forte abraço,
Alex.
Eu nao rsrsrs